I modi di dire inglesi sul tè

Viaggio intorno al tè ti porta a scoprire le espressioni inglesi sul tè

Nello scrivere l’articolo Una tempesta in una tazza di tè mi ha fatto pensare ad altri modi di dire in inglesi in cui si utilizza la parola “tea”.

Come sappiamo il tè riveste una parte importante nella cultura inglese fin dal diciassettesimo secolo. Il tè è una bevanda che viene bevuta a colazione, a pranzo, a cena. Gli inglesi e i francesi prediligono macchiarlo con il latte mentre noi italiani preferiamo il limone. L’Afternoon Tea è un pasto leggero consumato tra le 15:00 e le 17:00. Bere una tazza di tè ci aiuta a rilassarci e viene usata anche durante una sessione di Mindfulness. Chi è nuovo nel seguirmi anni fa avevo scritto un articolo Tè e meditazione, il Tea Mind – Viaggio intorno al tè.

Modi di dire inglesi sul tè

A storm in a cup of tea

La settimana scorsa abbiamo incontrato “Storm in a cup of tea” ovvero “Una tempesta in una tazza di tè“.
A volte le persone si preoccupano troppo per qualcosa che non è poi così importante. Per definire questa situazione si usa l’espressione “Storm in a cup of tea”.
Es: John e Mary litigano sempre, ma non è una cosa seria: è solo una tempesta in un bicchier d’acqua.

Gli americani userebbero questa espressione quando qualcuno si agita o si agita troppo per una questione da poco.

Make tea, not war

Viaggio intorno al tè ti porta a scoprire le espressioni inglesi sul tè #viaggiointornoaltè #tèmozioniamoci #ModiDiDireInglesi #tea

La frase è conosciuta e significa “Preparate il tè, non fate la guerra
Questa espressione è stata inventata da i Monty Python, un gruppo comico inglese attivo dal 1969 al 1983, come slogan del movimento contro la guerra in Vietnam “Make love, not war” ovvero “Fate l’amore non fate la guerra”.

Not for the all the tea of China

Significa “Neanche per tutto il tè della Cina“. Si può usare questa espressione per dire che non si fa qualcosa a nessun costo.
Es:
– Non mi fiderei di quel venditore per tutto il tè della Cina. Sta cercando di derubarci.
– Con questo tempo non uscirei neanche per tutto il tè della Cina.

Not my cup of tea

Significa “Non fa per me” ovvero che non sei interessato a quel genere di cose.
Es: “Il calcio non fa per me.”

As good as a chocolate teapot

L’espressione significa “Buono come una teiera di cioccolato“.
Immagina di versare del tè caldo in una teiera di cioccolato questa si scioglierà sicuramente e il tuo tè si verserà dappertutto. Quindi, quando qualcosa è completamente inutile, puoi dire che è buono quanto una teiera di cioccolato.
Es: “Un’auto senza benzina è come una teiera di cioccolata.”

Spill the tea

Significa versare o rovesciare il tè e questo significa che se rovesci il tè, condividi pettegolezzi o segreti altrui.

Es: “Dai, raccontaci tutto: com’è la nuova ragazza di Rob?”

Tea and sympathy

Questa espressione significa “Tè e simpatia” e si riferisce alla gentilezza e al sostegno che diamo a qualcuno che sta attraversando un momento difficile.

Es: “Dopo l’incidente, Martin cercò di offrire loro qualcosa di più di un semplice tè e della sua solidarietà.”


Read the tea leaves

Significa “leggere le foglie di tè“. Alcune persone credono di poter predire il futuro interpretando i simboli che rimangono nella tazza da tè dopo averlo bevuto. L’idioma si riferisce alla previsione del futuro dai segni.

Es:
– “Non c’è bisogno di leggere le foglie del tè per capire che l’azienda fallirà presto.”
– “Chi avrebbe potuto leggere le foglie del tè e prevedere un terremoto così devastante?”

Tea for two

Con il termine “Tè per due” ci si riferisce a un incontro ravvicinato tra due persone che condividono un pettegolezzo o una conversazione confidenziale.

Es: “Martha e la sua amica andarono a prendere un tè per due nel bar lì vicino.”

Teetotaler

Significa “astemio” ovvero una persona che non beve mai alcolici.

Es: Il padre di Mark era un bevitore accanito, mentre lui era astemio: non ha mai fumato né bevuto alcolici.

Tea leaf

“Foglia di tè” è un’espressione gergale che si riferisce a un “ladro“.

Es: “Oh mio Dio! Un ladro mi ha appena rubato il telefono! Cosa dovrei fare?”

What a lovely tea party

L’espressione significa “Che bel circolo del tè

Attenzione, perché qui il fattore ironia è elevato. Immaginatevi un contesto di lavoro, in cui un gruppo di colleghi si intrattiene più a lungo del necessario in una conversazione privata. Un tipo particolare di superiore lo definirebbe il “circolo del caffè” o in alternativa come lovely tea party, anche in assenza di tazze e teiere.
Da non confondere con il tea party del 2009 negli USA, movimento dei conservatori.

Born with a silver spoon in his (or her) mouth

Significa “Essere nati con un cucchiaio d’argento in bocca

In Germania si parlerebbe di “cucchiaio d’oro” e in Italia di “essere nati con la camicia”, ma probabilmente l’argento di un cucchiaino da tè funziona meglio per descrivere qualcuno come particolarmente viziato, oppure semplicemente per esprimere che sia avvantaggiato dalla nascita senza doversi sforzare.

It’s always tea time

Questa è forse una delle più conosciute e significa “È sempre l’ora del tè.”

Se nella realtà non è proprio sempre l’ora del tè, nel Paese delle meraviglie, dove precipita Alice, invece lo è. Il capolavoro “Alice nel paese delle meraviglie” (1864) di Lewis Carroll, da cui è tratto questo modo di dire relativo al tè, era stato pensato “solo“ come regalo di Natale per la vera Alice ma divenne uno dei libri per l’infanzia più famosi al mondo.

Fammi sapere quali e quante di queste espressioni conosci.
Buona tazza di tè.

Barbara
9 settembre 2024

Buon #viaggiointornoaltè #tèmozioniamoci

Grazie in anticipo a chi commenterà andando in fondo all’articolo o condividerà.
Ricordo che è sufficiente scrivere il nome, la mail (che non viene pubblicata) oppure essere loggati con FB e commentare. 
Inoltre, è possibile iscriversi alla newsletter per non perdere gli articoli. Basta scendere ancora più in fondo e trovi il campo dove mettere la mail e il tasto “segui” per i blogger.
Grazie per condividere l’articolo e magari anche taggarmi come @viaggiointornoalte

facebook/viaggiointornoalte
instagram/viaggiointornoalte
youtube – Viaggio intorno al tè – Barbara Vola

*foto reperite nel web con il solo scopo divulgativo.

16 pensieri su “I modi di dire inglesi sul tè

  1. ma che belli!!!non li conoscevo a parte l ultimo su Alice ovviamente che è stata x tanto tempo la storia preferita di mio figlio 💙…(gli ho dovuto comprare il cappello del cappellaio matto , che in realtàera il cappello che si usa a san patrizo ma era perfetto anche x essere quello del cappellaio matto, a pochi eu su internet!)

    ps la locandina del film di doris day(attrice che amo..insieme a grace kelly e tippy hedren…essendo io un amante delle pellicole di hitchoch) mi incuriosisce, vado a cercarmi questo film😍

    Buona domenica barbara 😘

    Piace a 1 persona

  2. tutte originali e molto carine queste frasi…
    mi piace molto… “Tea and sympathy” … c’è bisogno di imparare ad essere più gentili e compresivi con cui ha bisogno di noi…
    buona giornata Barbara… 🤗☀️

    Piace a 2 people

Qui puoi commentare e il tuo indirizzo email non sarà pubblicato

Questo sito utilizza Akismet per ridurre lo spam. Scopri come vengono elaborati i dati derivati dai commenti.